No momento em que o Ministério da Cultura cria a "Secçao Tauromaquia" no âmbito do Conselho Nacional da Cultura, em "Tourada - Tradiçao Portuguesa", o autor fez uma investigaçao histórica profunda, que nos transporta desde a mitologia até aos nossos dias, o que torna esta obra um notável contributo para a história da tauromaquia em Portugal e no mundo. Trabalho enciclopédico, histórico e pedagogico, ultrapassa largamente as 400 páginas. Contém meio milhar de imagens (com mais de 200 fotografias em plena página) e apresenta-se numa ediçao luxuosa de grande formato. Todos os intervenientes na Arte da Tauromaquia sao analisados: Cavaleiros, Forcados, Peoes de Brega, Campinos, Emboladores, Touros e Cavalos. Depois do prefácio escrito por D. Diogo de Bragança, VIII Marquês de Marialva, o autor, Manuel H. Domingues-Heleno, divide a obra em 3 partes. Na primeira, intitulada "História", fala-nos do touro na mitologia, e nas festas tauromáquicas antes da fundaçao de Portugal. Segue-se o estudo da sua evolucçao através dos séculos, até aos nossos dias. Também é analisada a individualizaçao da corrida te touros à portuguesa no século XVIII, e sao comentados os principais cavaleiros e forcados dos séculos XIX e XX, sem esquecer os do início do presente milénio. Na segunda parte do livro, "Os Actores", sao abordados detalhadamente o cavaleiro, o forcado e o peao de brega, explicando-se a evoluçao das diferentes sortes e maneiras de tourar. As lestagens de nomes marcates sao exaustivas. Seguidamente sao tratados o touro e cavalo, suas origens, suas características e seu manuseamento. Fala-se das ganadarias portuguesas, do campino, do embolador e do ensino do cavalo de toureio. Um importante capítulo é dedicado aos Mestres Portugueses da Arte Equestre. Na tercerira parte da obra, "Diversos", o autor debruça-se sobre a Tourada fora de portugal. Em seguida descreve-se o património arquitectónico que representam as muitas praças de touros portuguesas. Enfim, surge o epílogo, os agradecimientos e uma extensíssima bibliografia, que é seguida pelos anexos com as traduçoes.